Thank you for visiting SNEWPapers!
Sign up free
Poem
September 3, 1851
Washington Telegraph
Washington, Hempstead County, Arkansas
What is this article about?
A romantic song by Albert, translated from the German, expressing constant thoughts of the beloved Estelle during night, morning, twilight, and even in death, using natural imagery.
OCR Quality
85%
Good
Full Text
SONG.
By Albert.
When night enwraps the dreaming earth,
Whose closed eyes smile, as, in its mirth,
Like sleep around a dreaming child,
When stars are thick on Heaven's brow,
And gaze up from the stream below,
Bright as thine eyes I love so well,
Like bright thoughts from a heart of snow,
I'll think of thee, my star, my own beloved Estelle.
When morning opens his wide eye
Upon the misty eastern hills,
And purpling all the cloudless sky,
The world with light and beauty fills;
When bud and leaf and flower rejoice,
Fed by awyet dews from heaven that fall,
And bird and bee, with merry voice,
Breathe in day's ear their glad, sweet voice.
I'll think of thee, my star, my own beloved Estelle.
When the bright thoughts, that bubble up,
Scarce leap above the fountain's brim
And well out slowly, drop by drop,
Like the sad notes of some sweet hymn
When the heart's music faints away,
Within each dim and shattered cell
When twilight, deepening into gray,
Still, still, I'll think of thee, my star, my own Estelle.
Should that death's night succeed life's day,
--Translated from the German.
By Albert.
When night enwraps the dreaming earth,
Whose closed eyes smile, as, in its mirth,
Like sleep around a dreaming child,
When stars are thick on Heaven's brow,
And gaze up from the stream below,
Bright as thine eyes I love so well,
Like bright thoughts from a heart of snow,
I'll think of thee, my star, my own beloved Estelle.
When morning opens his wide eye
Upon the misty eastern hills,
And purpling all the cloudless sky,
The world with light and beauty fills;
When bud and leaf and flower rejoice,
Fed by awyet dews from heaven that fall,
And bird and bee, with merry voice,
Breathe in day's ear their glad, sweet voice.
I'll think of thee, my star, my own beloved Estelle.
When the bright thoughts, that bubble up,
Scarce leap above the fountain's brim
And well out slowly, drop by drop,
Like the sad notes of some sweet hymn
When the heart's music faints away,
Within each dim and shattered cell
When twilight, deepening into gray,
Still, still, I'll think of thee, my star, my own Estelle.
Should that death's night succeed life's day,
--Translated from the German.
What sub-type of article is it?
Song
Ode
What themes does it cover?
Love Courtship
Nature Seasons
What keywords are associated?
Love Song
Estelle
Night Morning Twilight
Translated German
Romantic Verse
What entities or persons were involved?
By Albert. Translated From The German.
Poem Details
Title
Song.
Author
By Albert. Translated From The German.
Subject
Love Song To Estelle
Form / Style
Rhymed Stanzas With Refrain
Key Lines
I'll Think Of Thee, My Star, My Own Beloved Estelle.
Should That Death's Night Succeed Life's Day,