Thank you for visiting SNEWPapers!

Sign up free
Page thumbnail for National Gazette
Literary October 5, 1793

National Gazette

Philadelphia, Philadelphia County, Pennsylvania

What is this article about?

Inscription beneath Voltaire's bust in Paris, originally in French, praises the sculptor's skill in capturing the essences of Sophocles, Tacitus, and Virgil within Voltaire's likeness, surpassing ancient Athenian and Roman busts. English paraphrase translation provided.

Clipping

OCR Quality

97% Excellent

Full Text

The following lines, inscribed under the Bust of Voltaire, at Paris, have already appeared in the General Advertiser. A Paraphrastical English translation is now added for the more general satisfaction of the reader.

JADIS dans Athenes et Rome
Il falloit pour chaque grand homme
Cifeler un marbre nouveau:
Ici, l'artiste plus habile
Sous son magique ciseau,
A fait revivre en ce morceau
Sophocle, Tacite, et Virgile.

[TRANSLATED.]

Athens and Rome in ancient days, we find
For each great man a splendid Bust design'd,
And, proud some mark of public praise to give,
Bade in the breathing stone their favourites live:
Here, a new genius to our wondering eyes
With magic touch a nobler form supplies;
For, in the image art has copied here
Virgil and Sophocles at once appear,
Here Tacitus, the chisei's art restores—
Thus, three great men in one the world adores.

What sub-type of article is it?

Poem

What themes does it cover?

Moral Virtue

What keywords are associated?

Voltaire Bust Paris Inscription Sculpture Praise Ancient Classics English Translation

Literary Details

Subject

Inscribed Under The Bust Of Voltaire, At Paris

Form / Style

French Epigram With English Verse Translation

Key Lines

Jadis Dans Athenes Et Rome Il Falloit Pour Chaque Grand Homme Cifeler Un Marbre Nouveau: Thus, Three Great Men In One The World Adores.

Are you sure?